==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གཡུ་ཐོག་སྙིང་ཐིག་གི་བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་སྡེ་དགུའི་རྒྱུན་གསོལ་ཉུང་ངུར་བསྡུས་པ་རྣལ་འབྱོར་རེ་སྐོང་། ཀརྨ་ངག་དབང་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ།
གཡུ་ཐོག་སྙིང་ཐིག་གི་བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་སྡེ་དགུའི་རྒྱུན་གསོལ་ཉུང་ངུར་བསྡུས་པ་རྣལ་འབྱོར་རེ་སྐོང་། ཀརྨ་ངག་དབང་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ།
གཡུ་ཐོག་སྙིང་ཐིག་གི་བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་སྡེ་དགུའི་རྒྱུན་གསོལ་ཉུང་ངུར་བསྡུས་པ་རྣལ་འབྱོར་རེ་སྐོང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་གུ་ཎ་ནཱ་ཐཱ་ཡ། བྱིན་རླབས་བླ་སྒྲུབ་ཐུགས་རྗེའི་ཉི་འོད་ཡི་དམ་དུ་བགྱིད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་བཀའ་སྲུང་གི་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པ་མི་ལྕོགས་པར་མདོར་བསྡུས་སུ་བྱ་བར་འདོད་ན། གཏོར་མཆོད་ཤ་ཁྲག་གིས་བརྒྱན་པ་བཤམ། རང་ཉིད་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ས་མཱ་ཏི་དང་ལྡན་པས། ཨོཾ་བརྗོད་པས་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་སྟོང་པར་སྦྱངས། ཨཱཿབརྗོད་པས་ཐོད་པའི་སྣོད་སྟོང་གསུམ་དང་མཉམ་པ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ། ཧཱུྃ་བརྗོད་པས་གཏོར་མ་ངོ་བོ་ཟག་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི། རྣམ་པ་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ཤ་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་འདོད་ཡོན་གྱི་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ་བར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། མདུན་དུ་ཆོས་འབྱུང་དགྲ་བགེགས་པད་ཉིའི་སྟེང་། །མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་རྡོ་རྗེ་བདུད་འདུལ་ནི། །མཐིང་ནག་ཕྱག་གཡས་ནོར་བུའི་གྲི་གུག་ཕྱར། །གཡོན་པས་ཐོད་
རློན་ཙིཏྟས་བཀང་བ་འཛིན། །རབ་ཁྲོས་འཇིགས་རུང་མི་མགོའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན། །དར་ནག་བེར་གསོལ་བེང་ཆེན་རྐེད་པར་བཙུགས། །རྟ་ནག་འཆིབ་ཅིང་མེ་ཕུང་དབུས་སུ་བཞུགས། །ཤར་དུ་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་མཐིང་ནག་ཁྲོས། །གྲི་ཐོད་བསྣམས་ཤིང་དྲེའུ་རྟ་གྭ་པ་ཞོན། །ལྷོ་རུ་ཁྱབ་འཇུག་དུད་ཁ་སྦྲུལ་ཞགས་དང་། །མདའ་གཞུ་བསྣམས་ཤིང་ཆུ་སྲིན་མགོ་དགུ་ཞོན། །ནུབ་ཏུ་ཅེ་སྤྱང་གདོང་ཅན་གྲི་ཐོད་དང་། །དགྲ་ཟོར་མི་མགོ་ཕྱར་ཞིང་དུར་བྱ་འཆིབ། །བྱང་དུ་གནོད་སྦྱིན་ཤན་དམར་སྟག་གི་གདོང་། །ཟངས་གྲི་སྙིང་ཐོགས་འབྲུག་ཞོན་ཙིཏྟས་བརྒྱན། །ཤར་ལྷོར་སྲོག་གི་སྤུ་གྲི་མཐིང་ནག་ཁྲོས། །ལྕགས་ཀྱུ་སྤུ་གྲི་སྙིང་ཐོགས་སེང་ཆེན་ཞོན། །ལྷོ་ནུབ་སྲིན་དམར་སྤྱང་གདོང་རལ་གྲི་ཕྱར། །རྩེ་གསུམ་ཞགས་ཐོགས་རོ་ལངས་མགོ་དགུ་ཞོན། །ནུབ་བྱང་བདུད་མོ་དུད་མདོག་བྱ་རྒོད་མགོ །རྒྱུ་ཞགས་
དགྲ་སཏྭ་སྙིང་བསྣམས་ལྕགས་སྤྱང་ཞོན། །བྱང་ཤར་སྲོག་བདག་དུག་མདོག་མདུང་དུག་རྐྱལ། །མགོ་རློན་ཕུར་ཐོགས་དྲེད་མོ་མགོ་དགུ་ཆིབས། །ཐམས་ཅད་ཉ

【翻译解析失败】
汉语翻译：
玉托心滴护法誓言九部之日常供养简略修法，瑜伽祈愿，噶玛阿旺约丹嘉措
玉托心滴护法誓言九部之日常供养简略修法，瑜伽祈愿，噶玛阿旺约丹嘉措
玉托心滴护法誓言九部之日常供养简略修法，瑜伽祈愿之文  顶礼具德上师！
瑜伽行者以加持上师成就、慈悲日光为本尊，若欲将护法事业广博无碍地简略修持，
应布置以肉血装饰的朵玛供养。
自身具足三根本三昧耶，
以“嗡”净化一切器情为空，
以“啊”观想颅器广大，与三千世界平等，
以“吽”观想朵玛供养本质为无漏智慧甘露，
其形为降伏敌障所生之肉血大海，欲妙云堆遍布。  嗡啊吽！（三遍）
嗡斯瓦巴瓦等。  于前方，法源敌障于莲日座上：
大黑金刚降魔，
青黑色，右手高举珠宝弯刀，
左手持盛满心识的湿颅器，
极忿怒，恐怖，饰以人头念珠，
身披黑丝斗篷，腰系大棒，
乘黑马，居于烈焰之中。  东方：艾卡札提，青黑忿怒，
持刀颅器，乘骡马，
南方：毗婆迦，烟色，持蛇索与弓箭，
乘九头水怪，
西方：遮斯巴，狼面，持刀颅器与敌咒，
乘墓鸟，
北方：诺金珊玛，红色虎面，
持铜刀心器，乘龙，饰心识，
东南：生命剃刀，青黑忿怒，
持铁钩剃刀心器，乘大狮，
西南：红色罗刹狼面，挥舞利刀，
持三叉索，乘九头僵尸，
西北：魔女烟色，野鸟头，
持索敌心，乘铁狼，
东北：生命主，毒色，持毒矛，
持湿颅匕首，乘九头熊女。
（皆……）（注：原文未尽，后续部分未提供，翻译至此为止。）英语翻译：
The Concise Daily Offering Practice for the Nine Classes of Oath-Bound Protectors of the Yuthok Heart Essence, Yoga Aspiration, Karma Ngawang Yonten Gyatso
The Concise Daily Offering Practice for the Nine Classes of Oath-Bound Protectors of the Yuthok Heart Essence, Yoga Aspiration, Karma Ngawang Yonten Gyatso
Text of the Concise Daily Offering Practice for the Nine Classes of Oath-Bound Protectors of the Yuthok Heart Essence, Yoga Aspiration  Homage to the Guru of Qualities, Lord of Virtues!
For a yogi who takes the blessing of the guru’s accomplishment and the sun of compassion as the deity, wishing to concisely perform the expansive activities of the protectors without hindrance,
Prepare torma offerings adorned with meat and blood.
Endowed with the samaya of the three roots,
With “Om,” purify all phenomena and beings into emptiness,
With “Ah,” visualize the skull vessel as vast, equal to the three thousand worlds,
With “Hum,” visualize the torma offering as the essence of undefiled wisdom nectar,
Its form as a great ocean of meat and blood from subduing enemies and obstacles, radiating clouds of desirable qualities.  Om Ah Hum! (Three times)
Om Svabhava, etc.  In front, the Dharma source and enemies-obstacles on a lotus-sun seat:
Mahakala Vajra Subduer of Demons,
Dark blue-black, right hand raising a jewel-handled curved knife,
Left hand holding a moist skull filled with consciousness,
Fiercely wrathful, fearsome, adorned with a garland of human heads,
Wearing a black silk cloak, a large club tied at the waist,
Riding a black horse, dwelling amidst blazing flames.  East: Ekajati, dark blue-black, wrathful,
Holding knife and skull, riding a mule-horse,
South: Vighnakara, smoky-colored, holding a snake lasso and bow-arrow,
Riding a nine-headed water monster,
West: Chespyang, wolf-faced, holding knife, skull, and enemy curse,
Riding a charnel bird,
North: Nokjin Shanmar, red tiger-faced,
Holding a copper knife and heart, riding a dragon, adorned with consciousness,
Southeast: Life Razor, dark blue-black, wrathful,
Holding an iron hook and razor-heart, riding a great lion,
Southwest: Red Rakshasa, wolf-faced, wielding a sharp knife,
Holding a trident lasso, riding a nine-headed zombie,
Northwest: Demoness, smoky-colored, wild bird head,
Holding a lasso and enemy heart, riding an iron wolf,
Northeast: Life Lord, poisonous hue, holding a poison spear,
Holding a moist skull and dagger, riding a nine-headed bear female.
(All…)(Note: The original text is incomplete, and the translation ends here.)



============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ི་མ་འབུམ་གྱི་གཟི་ལྡན་ཅིང་། ཁྲོ་གཏུམ་འཇིགས་རུང་སྤྲུལ་པ་དཔག་མེད་འགྱེད། །བསྟན་དགྲ་བརླག་ཅིང་སྒྲུབ་པོའི་བཀའ་ཉན་གྱུར། །གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་མཚན་དང་རང་ཐུགས་ལས། །འོད་འཕྲོས་རང་རང་གནས་ནས་སྤྱན་དྲངས་གྱུར། །གསུར་ཆེན་དུད་པ་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས་ཏེ་འདི་སྐད་དོ། །ཧཱུྃ། དད་པ་དང་ནི་དམ་ཚིག་གིས། །ཚུར་གཤེགས་བཀའ་སྲུང་སྤྱན་འདྲེན་ནོ། །སྟོབས་ལྡན་སྡེ་དགུ་འཁོར་དང་བཅས། །མཆོད་པའི་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ ཧཱུྃ། དུར་ཁྲོད་རབ་འཇིགས་གཞལ་ཡས་འདིར། །ཤ་ཁྲག་རྒྱ་མཚོར་འཁྱིལ་བའི་ཀློང་། །བསྟན་བཤིགས་མ་རུངས་བསྒྲལ་པའི་སྟེང་། །བཀའ་སྲུང་འཁོར་བཅས་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ས་མ་ཡ་སཏྭཾ། ཧཱུྃ། སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་བའི་མཐུ་རྩལ་ཅན། །འཇིག་རྟེན་འདས་ཀྱང་འཁོར་བའི་ཆ་ལུགས་འཛིན། །དུས་ལས་མི་འདའ་དམ་ཉམས་སྙིང་འབྱིན་པའི། །དམ་ཅན་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོཿ ཧཱུྃ། ཁྲག་ཆེན་མཆོད་ཡོན་དབང་ལྔའི་མེ་ཏོག་བཀྲམ། །གསུར་ཆེན་བདུག་པ་ཞུན་ཆེན་སྣང་གསལ་འབར། །དྲི་ཆུའི་བྱུག་པ་ཤ་རུས་ཞལ་ཟས་སྤུངས། །དྲག་པོའི་རོལ་མོ་མཐུན་པའི་དམ་ཚིག་རྫས། །སྨན་རག་གཏོར་ཚོགས་སྤྱན་གཟིགས་ལོངས་སྤྱོད་རྣམས། །གཟུགས་
སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་བདེ་བའི་མཆོག །བཀའ་སྲུང་དྲག་པོ་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ། །མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་སྒྲུབས། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་ར་ས་སྤརྴེ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ། མ་ཧཱ་སརྦ་པཉྩ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། དགྲ་བགེགས་ཀྱི་མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་ཨི་དཾ་གྲྀཧྞ་སྭཱ་ཧཱ། སརྦ་པཱུ་ཛ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ག་ཎ་གུ་ཧྱ་ཧོཿ ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ལྗགས་ཧཱུྃ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་སྦུ་གུ་ཅན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་གཏོར་མའི་བཅུད་དྲངས་ཏེ་གསོལ་བར་གྱུར། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡཀྵ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ་ཕཊ། རཏྣ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ལན་གསུམ་གྱིས་གཙོ་བོ་ལ་ཕུལ། འཁོར་རྣམས་ལ། ཨི་དཾ་སོགས་གཏོར་སྔགས་སོ་སོར་སྦྱར་ཏེ། ཨོཾ་ཨེ་ཀ་ཙཱ་ཏི་མ་མ་རོ་རུ་བཾ་ཧཱུྃ་བྷྱོ༴ ཨོཾ་ཀེ་ཏ་ཀེ་ཏ་སྭཱ་ཧཱ། རཱ་ཧུ་ལ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༴ ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཙིཏྟ་རཀྟ་ས་མ་ཡ་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་ཛཿ༴ ཡཀྴ་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་རུ་དྲ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༴ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་ཨ་མུ་ཀ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༴ རཀྴ་རཀྟ་ས་མ་ཡ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུཾ་ཛཿ༴ དུནྟིང་ཙིཏྟ་ཀཱ་ལ་དགྲ་བོ་ཐ

【汉语翻译】
汉语翻译：
以十万化身之威光，
极忿怒、恐怖，化现无数，
摧毁教敌，听从行者之命，
从三处三字标帜及自心放射光芒，
各自从其处受召而来，
伴随大烟、乐器之声，如此说道：  吽！以虔诚与誓言，
请护法莅临，受召而来！
九部有力护法及其眷属，
请莅临此供养处！
三昧耶札札！  吽！于极恐怖之尸陀林无量宫，
肉血海洋翻腾之处，
摧毁不可毁教敌之座上，
请护法及其眷属安住！
三昧耶萨埵！  吽！具力护卫佛陀教法，
虽超越世间，仍持轮回之相，
永不违时，拔除违誓者之心，
向誓言护法顶礼！
阿提普霍！  吽！陈列大血供养、五力花供，
大烟焚香、巨熔明光炽燃，
香水涂抹、肉骨供食堆积，
猛烈乐声、相应誓言供物，
药血朵玛、供养、受用种种，
色声香味触，极乐之供，
献给猛烈护法及其眷属，
迅速成就猛烈事业！  嗡金刚供养……声色香味触誓言，嗡啊吽！
大五供、大食子，食食食，嘿嘿！
敌障之大肉血，尽食尽食，嘿嘿！
一切敌障，接受此供，斯瓦哈！
一切供养菩提心识，秘众霍！
从诸神舌“吽”生金刚孔雀光芒，
引出朵玛精华而供养。  嗡大黑夜叉金刚心识吽啪！
珍宝成就吽！
此食子，食食食，嘿嘿！（三遍献给主尊）  对眷属：
以此等朵玛咒分别供养：
嗡艾卡札提玛摩噜噜邦吽毕约！
嗡凯塔凯塔斯瓦哈！
拉胡拉三昧耶吽！
达基尼心识血三昧耶赫林赫林札！
夜叉心识大噜达玛拉亚吽啪！
金刚萨埵三昧耶阿穆卡玛拉亚吽啪！
罗刹血三昧耶敌命呼通札！
顿丁心识迦拉敌……（注：原文未尽，后续部分未提供，翻译至此为止。）英语翻译：
Possessing the brilliance of a hundred thousand emanations,
Fiercely wrathful, fearsome, radiating countless manifestations,
Destroying enemies of the teachings, obeying the practitioner’s command,
From the three places, three seed syllables, and their own hearts, emitting light,
Invited from their respective abodes,
Accompanied by great smoke and the sound of musical instruments, they proclaim:  Hum! By faith and samaya,
Come forth, protectors, be invited!
Powerful nine classes with their retinues,
Please come to this offering place!
Samaya Ja Ja!  Hum! In this terrifying charnel ground, immeasurable palace,
In the swirling ocean of meat and blood,
Upon the seat of destroying indestructible enemies of the teachings,
Please, protectors and retinues, abide here!
Samaya Satvam!  Hum! With the power to guard the Buddha’s teachings,
Transcending the world yet upholding samsaric forms,
Never passing beyond time, extracting the hearts of samaya-breakers,
Homage to the oath-bound Dharma protectors!
Ati Pu Ho!  Hum! Arrange great blood offerings, flowers of the five empowerments,
Great smoke incense, vast molten light blazing,
Fragrant water anointed, heaps of meat and bones as food,
Fierce music, samaya substances in harmony,
Medicinal blood tormas, offerings, and various enjoyments,
Form, sound, smell, taste, touch—the supreme bliss,
Offered to the fierce protectors and their retinues,
Swiftly accomplish the fierce activities!  Om Vajra Argham… sound, form, smell, taste, touch, samaya, Om Ah Hum!
Great five offerings, great bali, eat eat eat, hi hi!
Great meat and blood of enemies and obstacles, consume consume, hi hi!
All enemies, accept this offering, Svaha!
All offerings, bodhi mind, secret assembly, Ho!
From the tongues of the deities, from “Hum,” arises vajra peacock rays,
Drawing the essence of the torma for offering.  Om Mahakala Yaksha Vajra Chitta Hum Phat!
Ratna Siddhi Hum!
This bali, eat eat eat, hi hi! (Offered to the main deity three times)  To the retinues:
With these torma mantras, offer individually:
Om Ekajati Mama Roru Bam Hum Bhyo!
Om Keta Keta Svaha!
Rahula Samaya Hum!
Dakini Chitta Rakta Samaya Hring Hring Ja!
Yaksha Chitta Mah Rudra Maraya Hum Phat!
Vajra Sadhu Samaya Amuka Maraya Hum Phat!
Raksha Rakta Samaya, to the enemy’s life, Hur Thum Ja!
Dunting Chitta Kala, enemy…(Note: The original text is incomplete, and the translation ends here.)

解释护法角色

藏传佛教仪式



【英语翻译】
Adorned with the splendor of a billion rays, displaying immeasurable emanations of wrathful and terrifying forms, destroying the enemies of the doctrine and obeying the orders of the practitioners, from the three places, three syllables, names, and their own minds, light emanated and they were invited from their respective places. With great incense and the sound of music, it is said: Hūṃ! With faith and commitment, come forth, protectors, I invite you. Powerful nine divisions with your retinue, please come to this place of offering. Samaya ja jaḥ Hūṃ! In this extremely terrifying charnel ground, in the midst of a sea of flesh and blood, upon the destruction of the wicked who destroy the doctrine, may the protectors sit with their retinue. Samaya sattvaṃ. Hūṃ! Those who have the power and ability to protect the Buddha's teachings, who are beyond the world but hold the characteristics of samsara, who do not miss the time and extract the hearts of those who break their vows, I prostrate to those oath-bound Dharma protectors. Ati pū hoḥ Hūṃ! Great blood offering and flowers of the five senses are scattered. Great incense and clear light of melted butter are burning. Anointment of fragrant water, a pile of food of flesh and bones. Fierce music and corresponding samaya substances. Medicine, alcohol, a group of offerings, objects of sight and enjoyment. Form, sound, smell, taste, touch, the best of bliss. I offer to the fierce protectors and their retinue. Swiftly accomplish the fierce actions of manifest action. From Oṃ Vajra Arghaṃ. Shabda rupa shabda gandhe rasa sparśe samaye āḥ hūṃ. Maha sarva pañca maha baliṃta kha kha khāhi khāhi. The great flesh and blood of enemy obstacles kimniriti kha kha khāhi khāhi. Sarva śatrūṃ idaṃ gṛhṇa svāhā. Sarva pūja bodhicitta gaṇa guhya hoḥ The essence of the offering is drawn by the rays of light from the vajra tube arising from the tongue of the deities from Hūṃ and offered. Oṃ Maha Kala Yaksha Vajra Citta Hūṃ Phat. Ratna Siddhi Hūṃ. Idaṃ baliṃta kha kha khāhi khāhi. Offer three times to the main deity. To the members of the retinue, add Idaṃ etc. to the bali mantras separately. Oṃ Eka Cati Mama Ro Ru Baṃ Hūṃ Bhyoḥ. Oṃ Keta Keta Svāhā. Rāhula samaya hūṃ. Ḍākinī Citta Rakta Samaya Hrīṃ Hrīṃ Jaḥ. Yaksha Citta Maha Rudra Maraya Hūṃ Phat. Vajra Sadhu Samaya Amuka Maraya Hūṃ Phat. Raksha Rakta Samaya Hur Thum Jaḥ on the life of the enemy. Dunting Citta Kala enemy Th

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ུཾ་རིལ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༴ ཏྲི་ཤཾ་རྦད་བྷྱོ་གིང་ཀ་ར་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཧབ་ཧབ༴ དཔལ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་བདུད་འདུལ་ལ་སོགས་པ་བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་སྡེ་དགུ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པ་དམ་པ་འདི་བཞེས་ལ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་སྲུངས། སོགས་ཕྲིན་ལས་སྤྱི་ལྟར་བཅོལ་ལ། བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ། ཆོས་སྐུ་ཞི་བའི་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་། །གཟུགས་
སྐུ་དྲག་པོའི་ཆ་ལུགས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས། །བསྟན་པ་སྲུང་ཞིང་དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད་པའི། །ཆོས་སྐྱོང་དམ་ཅན་སྡེ་དགུའི་ཚོགས་ལ་བསྟོད། །ཧཱུྃ། ཀུན་འདུས་རྒྱལ་བ་བླ་མའི་སྤྱན་སྔ་རུ། ཁས་བླངས་དམ་བཅས་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཕུལ། །སྒྲུབ་པོའི་སྐུ་དགྲ་སྒྲོལ་བར་མནའ་ཕུལ་བ། །དམ་ཅན་བཀའ་སྲུང་སྡེ་དགུ་འཁོར་དང་བཅས། །སྔོན་གྱི་དམ་ཚིག་གཉན་པོ་དྲན་མཛོད་ལ། །རང་རང་མཐུན་པའི་དམ་རྫས་མཆོད་པར་བཞེས། །བོས་པའི་དུས་སུ་མ་ཐོགས་མྱུར་དུ་བྱོན། །རྦད་ཚེ་མངགས་པའི་ལས་རྣམས་མྱུར་དུ་སྒྲུབས། །ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བའི་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །རྒྱུན་གྱི་གཏོར་འབུལ་ལ་བཟླས་པ་མི་དགོས་ཀྱང་ཆེད་དུ་བསྙེན་པའི་སྐབས་ལྟ་བུར་བཟླས་པ་སྤྲོ་ན་སྐབས་འདིར་བྱ་སྟེ། རང་ཉིད་རྩ་བ་གསུམ་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་དམ་ཅན་རྣམས་ལ་ཕོག །ཐུགས་དམ་གྱི་རྒྱུད་བསྐུལ། སྔོན་གྱི་དམ་བཅའ་དྲན་ནས་ཅི་བསྒོ་བའི་ལས་རྣམས་བསྒྲུབ་པར་བསམ་ལ་གོང་དུ་སྨོས་པའི་སྔགས་རྣམས་གཙོ་འཁོར་གྱི་འགྲོས་སྦྱར་ལ་བཟླའོ། །སྙིང་ཐིག་ལས་བྱང་དང་གསོལ་ཁ་གཞན་གྱི་དཀྱུས་སུ་འཛུད་ན་འདི་ཀས་ཆོག་ཅིང་། འདི་ཉིད་སྒེར་དུ་བྱེད་ན་མཐར་ནོངས་བཤགས་གཤེགས་གསོལ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ། །ཞེས་པའང་སྙིང་ཐིག་ལས་བྱང་གསར་བསྒྲིགས་དང་འབྲེལ་བར་དོན་གཉེར་ཅན་ལ་ཕན་འདོད་ཀྱི་བསམ་པས་གཞུང་ནས་བཏུ་བ་པོ་ནི་གསོ་རིག་ཐོས་པ་ལམ་བྱེད་པ་ཀརྨ་ངག་དབང་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོའོ། །དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
གཡུ་ཐོག་སྙིང་ཐིག་གི་བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་སྡེ་དགུའི་རྒྱུན་གསོལ་ཉུང་ངུར་བསྡུས་པ་རྣལ་འབྱོར་རེ་སྐོང་། ཀརྨ་ངག་དབང་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ།

【汉语翻译】
嗡 惹玛惹雅 惹（藏文：རྦད，梵文天城体：स्फुट，梵文罗马拟音：sphuta，汉语字面意思：爆发） 德瑞香 惹（藏文：རྦད，梵文天城体：स्फुट，梵文罗马拟音：sphuta，汉语字面意思：爆发） 炯 根嘎惹 敌人的命上 哈布哈布 具光荣的大黑天 妖精大尊 多吉度兑等 护法誓盟九部众眷属们，请享用此殊胜供品。 守护佛陀的教法。 等等如共同事业般委任。 赞颂文： 吽！ 法身寂静之界未曾动摇， 化身以猛厉之姿态， 守护教法且诛灭敌魔的， 赞颂护法誓盟九部众。 吽！ 汇集一切的胜者上师尊前， 承诺誓言献上命之精髓， 誓愿诛杀修行者的身敌， 誓盟护法九部众眷属们， 请忆念往昔坚定之誓言， 请享用各自相应之誓物供品。 祈请之时无碍迅速降临， 诅咒之时所派遣之事迅速成办， 委任的事业祈愿成办。 平时的朵玛供养无需念诵，但若特别修持之时想要念诵，则此时进行。 自己观想为三根本，心间的光芒照射到誓盟者们。 催动本誓之续流。 忆念往昔之誓言，思维成办所吩咐之事，将以上所说的咒语，按照主尊与眷属的次第结合而念诵。 若将此融入心髓事业仪轨和其他祈请文中，以此即可。 若单独修持此法，最后则如共同仪轨般忏悔、送神等。 此乃与新编心髓事业仪轨相关联，为了利益有缘者，以利他之心从经典中摘录者，乃是精通医方的噶玛阿旺云丹嘉措。 善妙增盛！ 愿 欲妥心髓之护法誓盟九部众的常供简略仪轨能满足瑜伽士之愿望。 噶玛阿旺云丹嘉措。

【英语翻译】
Om ril ma ra ya rab. Trisam rab bhyo ging ka ra enemy's life hab hab. Glorious Mahakala, great yaksha, Dorje Dudul, etc., the nine classes of oath-bound protectors with their retinues, please accept this sacred offering. Protect the Buddha's teachings. Etc., entrust as with common activities. Praise: Hung! Though not moving from the Dharmakaya's peaceful realm, With various wrathful forms, Protecting the teachings and destroying enemies and obstacles, I praise the assembly of the nine classes of oath-bound protectors. Hung! In the presence of the all-gathering victorious lama, I pledge my oath and offer the essence of my life. I vow to liberate the enemy of the practitioner's body, Oath-bound protectors, the nine classes with their retinues. Remember your powerful past oaths, And accept the oath substances offered according to your respective affinities. When called upon, come swiftly without hindrance. When cursed, swiftly accomplish the tasks assigned. May the tasks entrusted be accomplished. Regular torma offerings do not require recitation, but if you wish to recite during special retreats, do so at this time. Visualize yourself as the three roots, and the light from your heart strikes the oath-bound ones. Urge the stream of your heart's commitment. Remembering your past oaths, think of accomplishing the tasks you are commanded to do, and recite the mantras mentioned above, combining the order of the main deity and the retinue. If you incorporate this into the Heart Essence practice manual and other supplications, this is sufficient. If you practice this alone, then at the end, perform confession, dismissal, etc., as in the common ritual. This, in connection with the newly compiled Heart Essence practice manual, was extracted from the texts with the intention of benefiting those who are interested, by Karma Ngawang Yonten Gyatso, who is learned in medicine. May virtue and goodness increase! May this concise daily offering to the nine classes of oath-bound protectors of the Yuthok Heart Essence fulfill the wishes of yogis. Karma Ngawang Yonten Gyatso.

============================================================

